DGZ 20 – Filmtitel

Wenn man außerhalb Deutschlands über den bekannten Action Thriller “96 Hours” mit Liam Neeson sprechen möchte, wird das schwierig. Der Originaltitel dieses Films lautet nämlich “Taken”. Aus irgendeinem Grund meinen deutsche Filmverleiher aber, dass es viel cooler klingt, wenn man einen neuen, ebenfalls englischen Titel, dafür nimmt. Mit diesem Phänomen befassen wir uns in dieser Folge: Die goldenen Zehn skurrilsten Übersetzungen von Filmtiteln.

Shownotes

Die Shownotes wurden mit der Software shownotes erstellt. Die Lizenzen der verwendeten Logos finden sich hier

  • Dawn of the Dead [00:02:40]

logo Dawn of the Dead (1978 film) logoZombie logo Shaun of the Dead logo Die Nacht der lebenden Toten logo Twilight – Biss zum Morgengrauen logo Harry Potter logo Der Herr der Ringe (Filmtrilogie) logo Fluch der Karibik

  • Braindead [00:04:44]

logo Braindead logo Braindead

  • Die Klapperschlange [00:07:50]

logo Escape from New York logo Die Klapperschlange logo Kurt Russell logo Cobra Tatoo logo Die City-Cobra

  • Step up 2 the Street [00:10:20]

logo Wild Things logo Sexcrimes logo Step Up 2 The Streets logo Sexy Dance 2 logo The Village – Das Dorf logo The Revenant – Der Rückkehrer

  • The Good, The Bad And The Ugly [00:13:18]

logo The Good, The Bad and The Ugly logo Zwei glorreiche Halunken logo Die glorreichen Sieben logo Bud Spencer logo Terence Hill logo Spiel mir das Lied vom Tod logo Ziemlich beste Freunde logo Todeszug nach Yuma

  • Meet the Fockers [00:19:19]

logo Meet the Fockers logo Meet the Parents logo Meine Braut, ihr Vater und ich logo Ben Stiller

  • Mo’ Money [00:25:52]

logo Mo’ Money logo Meh’ Geld logo Die unglaubliche Reise in einem verrückten Flugzeug logo Der Schuh des Manitu

  • Star Trek V: The Final Frontier [00:30:03]

logo Star Trek V: The Final Frontier logo Star Trek V: Am Rande des Universums logo Lichtjahr

  • Black Eagle [00:33:35]

logo Black Eagle logo Red Eagle logo Jean-Claude Van Damme

  • Conspiracy Theory [00:35:48]

logo Conspiracy Theory logo Fletcher’s Visionen logo Der Postillon logo Schizophrenie logo Paranoia logo Burn After Reading – Wer verbrennt sich hier die Finger?

3 Gedanken zu „DGZ 20 – Filmtitel

  1. Thor 2 heißt im original dark world und in Deutschland dark Kingdom. Das finde ich schon fast so heftig, wie Black eagle xD super lustige Folge

  2. Der Disneyfilm “Tomorrowland” heißt in Deutschland “World Beyond”, weil man sich dachte, hier kennt keiner den gleichnamigen Freizeitpark, um den es in dem Film geht. 0o

  3. Hallo,

    noch ein ganz wunderbarer Deutscher Titel: Der Film “Ocean’s Eleven” mit Frank Sinatra lautet übersetzt: “Frankie und seine Spießgesellen”. Sinatras Rolle heißt im Englischen “Danny Ocean” und im Deutschen “Frankie Ocean”.

    Viele Grüße
    Tim

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.